Quality Commitment
At Apex, we take quality very seriously. Our goal is to continually meet or exceed client expectation. From order entry to production to order delivery, every member involved in the process is focused on maximizing quality.
Quality translations can mean the difference between success and failure in international marketing.
Consumers see the quality of product literature, such as service instruction or operator manuals, as a reflection of product quality itself. Poorly translated product literature
results in poor product image, lost sales, and, in some cases,
liability lawsuits.
Skillful and culturally competent use of the language is an essential element of your product literature and should never be underestimated. At Apex Translations, we believe it is crucial.
Quality Assurance (QA) and Quality Control (QC):
Quality Assurance:
We assure quality by choosing accomplished and accredited
translators who are professionals in their respective fields and
possess at least 5 years of translation experience and who are best suited for a specific project. For example, medical translations are translated by linguists who are also medical professionals, i.e., medical doctors or nurses.
Our translators are native speakers of
the target language. They have been carefully selected and evaluated using our own rigorous battery of tests
and interviews.
If required, we employ subject matter
experts to help the translators with industry-specific termini.
We maintain glossaries in
order to assure consistency in style and terminology for future
translation projects. If you would like us to use company-specific or
product-specific terminology, we could easily integrate your
glossaries into our translation process.
In order to maintain the highest possible degree of consistency between editions of the same document at the lowest possible cost to our clients, Apex
has software tools
available to create a translation memory file of your document, which can
be used to implement any future changes to your translated
document in a cost-efficient and expedient fashion.
Quality Control:
Apex’ goal of preventing errors is achieved by ongoing
improvements in our production process. However, we do not rely
on Quality Assurance alone. At Apex, there are several
post-production checks and controls in place.
Each translation goes through final proofreading by a
qualified linguist, who is not the translator. The proofreader
checks for completion and accuracy of the translation, as
well as for spelling, punctuation, syntax errors, or unusual
style.
Additionally, our Quality Manager performs random sample
checks (RSCs). These RSCs typically comprise 5 percent of a
text. If any errors are found in these samples, the translation
is relegated back to the proofreader.
Finally, we apply SAE Recommended Practice J2450 (Translation
Quality Metric), which is a consistent and industry-wide
recognized method for measuring translation quality.
If you wish to learn more about the details of the SAE
Practice or about our quality procedures, please notify us, and
we will provide you with a copy of our Quality Assurance and
Quality Control Practice Manual, as well as the SAE Recommended
Practice J2450. The SAE Practice document can also be ordered
from the Society of Automotive Engineers (SAE) through the
Internet. You may also download both documents by visiting the
Apex Online Information Center at our
information
page.
With our commitment to quality, we guarantee that every
translation Apex completes will contain and convey the true and
intended meaning of the source text.
What About Machine Translation (MT) software?
If you receive a quote for a translation that is too good to be true, chances are you are probably being sold a translation that is generated by software that is often found on the Internet or sold in the form of software packages. Relying on software to accurately translate your document will have embarrassing, inaccurate, and financially devastating results.
Apex Translations does not use Machine Translation software. For documents that require detailed, accurate translations, current Machine Translation software is clearly insufficient.